Date:1634
Description:An English translation of a Shakespeare source. Shakespeare also knew the work of the Italian Renaissance poet Ludovico Ariosto. Ariosto’s Orlando Furioso was published in Italy in 1516, and the complete, revised version appeared in the 1532. It remained popular and was reprinted more than thirty times in the 1540s. The book was translated into English by Sir John Harington, apparently as a penance from the Queen after she caught him quoting some of the more risqué stories to her ladies in waiting. Harington’s edition was published in 1591 and was used as the principle source for the Faerie Queene, by Edmund Spenser, which in turn gave Shakespeare a source for Hero's defamation in Much Ado About Nothing. Full title: Ludovico Ariosto, Orlando Furioso in English heroical verse by Sir John Harington now thirdly revised, London, printed by G. Miller for J. Parker, 1634.
The timeline shows resources around this location over a number of years.
Shakespeare may have owned this book. Shakespeare purchased New Place, the largest ...
Shakespeare’s first published works. The long poem, Venus and Adonis, was ...
A picnic for Shakespeare's royal patron. Among the many engravings of huntsmen ...
A play for the Blackfriars Theatre: Shakespeare's Love’s Labour’s Lost. The ...
Share:
Donor ref:SR/OS 99.4 Italian [5,555] (32/10647)
Source: The Shakespeare Birthplace Trust - Library
Copyright information: Copyrights to all resources are retained by the individual rights holders. They have kindly made their collections available for non-commercial private study & educational use. Re-distribution of resources in any form is only permitted subject to strict adherence to the usage guidelines.