Date:1620
Description:A ribald tale in a Shakespeare sourcebook Shakespeare’s wide range of reading gave him a knowledge of many Italian writers and their work that he might potentially use in his plays, or poems. Ribald tales and lusty humour such as were found in Boccaccio's Decameron might sometimes have caused courtiers, or the professional fools at court to beware of ‘going too far’ and they would be warned of their master’s wrath, and punishment, as happens in King Lear. ‘Take heed, sirrah - the whip’, says Lear to his fool’s daring comments. (1,4, line 109). Full Title: Giovanni Boccaccio, The The Decameron..., translated by J. Florio, London, Printed by Isaac Jaggard, 1620. Bound with: Giovanni Boccaccio, The modell of witt, mirth, eloquence and conversation, translated by J. Florio, London, Printed by I. Jaggard for M. Lowndes, 1625.
The timeline shows resources around this location over a number of years.
Shakespeare may have owned this book. Shakespeare purchased New Place, the largest ...
Shakespeare’s first published works. The long poem, Venus and Adonis, was ...
Warwickshire, and Shakespeare's ‘merrie meeting’. According to John ...
A Shakespeare collaboration. The Two Noble Kinsmen includes pageantry in the ...
Share:
Donor ref:SR/OS 99.4 Italian [32,402] (32/10613)
Source: The Shakespeare Birthplace Trust - Library
Copyright information: Copyrights to all resources are retained by the individual rights holders. They have kindly made their collections available for non-commercial private study & educational use. Re-distribution of resources in any form is only permitted subject to strict adherence to the usage guidelines.